Search This Blog

Sunday, January 12, 2014

"Patakha Guddi" a song from the movie Highway - English Translation AND LYRICS

"Patakha Guddi" a song from the movie Highway - English Translation

Mitthe paan ki gilouri

Lattha suit ka Lahori

Fatte maarti Phillauri

Jugni me(h)l me(h)l ke

Kood-phaand ke

Chakk – chakaudde jaave...


Mouthful like sweetened betel’s bite
Dressed in the suit of Lahori cotton [Lattha]
As strong as the woods of Phillaur
Jugni is advancing
Swinging
Jumping
Fearlessly…


Maula tera maali o haryali jangal waali

Tu de har gaali pe taali uski kadam-kadam rakhwali

Ainve lok-laaj ki soch-soch ke kyon hai aafat daali tu le

Naam Rab ka naam Sai(n) ka Ali Ali Ali Ali

Naam Rab ka naam ka naam Sai(n) ka Ali Ali Ali

Sharf khuda ka zarf khuda ka Ali Ali Ali

Sharf khuda ka zarf khuda ka Ali Ali Ali

Ali O Ali O

Chali O ri chali chali... chali O (A)li Ali Ali

Teri gali vo to chali

Ali Ali... Teri gali... Chali O....

O greenery of wilderness almighty is your protector and gardener
You just laugh off every misfortune as HE is taking care of you every step
Why create a havoc thinking mindlessly about social rights n wrongs
You just sing n remember the name of Ali, Name of Lord
Pride of lord is Ali, the intelligence of Lord comes through Ali
You tread on n on…tread on HIS path
Path of Almighty…


O jugni O

Patakha guddi O

Nashe mein uddi jaaye re haaye re

Sajje khabbe dabbe killi ho

Patakha guddi ho

Nashe mein uddi jaaye re haaye re

Sajje khabbe dabbe killi ho
O Jugni O…
A fire cracker girl...
Intoxicated…
Flies high n high…
Be it right or left…
She flies in full swing…



Kaanch kanwaari

Sharam utaari

Chaar pe bhaari laage

Ho ke tez kataari aage chali chali chali chali chali...

Kaanch kanwaari

Sharam utaari

Chaar pe bhaari laage

Jaaye bhaadh mein duniyadaari vo to chali chali chali chali....

Ali....

O....


Delicate like glass but letting go of inhibition
Dominates four in one go
Like a sharp sword
She cuts through n through
Let the ways of world rest in hell
She has taken on her road
Ali…
O…


Tu to paak rabb ka banka bachcha

Raaj dulara tu hi

Paak rabb ka banka bachcha

Usko pyara tu hi

Maalik ne jo chinta di to

Door karega vo [hi]

Naam ali ka leke tu to hooo

Naach le gali gali le naam ali ali

Naach gali gali le naam ali ali


O ali O…
You are the beautiful child of the pious Lord
The dearest of God’s kingdom
You are the beautiful child of the pious Lord
Only you are dearest to him
If he has given you the worries
He only will take them away
With HIS word in every breath
Let you roam in bliss on HIS path
Dance in the streets



Jugni Rukh peepal ka hoi Jisko pooje to har koi Jiski fasal kise na boi Ghar mein rakh sake na koi Rasta naap rahi marjaani Patthi baarish ka hai paani Jab nazdeek jahaan ke aani Jugni maili si ho jaani

Oh…Girl [Jugni]
You have become akin to a PEEPAL [banyan] tree
Everyone worships you
But none ever sows your sees
And can arrest you inside the house
Treading stretches of roads fearlessly
You are the water of the rains
The moment you come near society…
You become dirty…


Le ke naam rab da ali ali

Jhall khaleran chali

Naam rabb da ali ali

Har dharwaasa ali

Le ke naam rab da ali ali

Jhall khaleran chali

Naam rabb da ali ali

Har dharwaasa ali

Saai(n) re O... mere saai(n)


With the remembrance of Lord n Ali
She is advancing to be insane in ecstasy
With the remembrance of Lord n Ali
She knows Lord will give every solace


Maine to tere tere utte chhaddiyaan doriyaan

Maine to tere tere utte chhaddiyaan doriyaan

Maine to tere tere utte chhaddiyaan doriyaan

Maine to tere tere utte chhaddiyaan doriyaan


O Lord…O Almighty
I am giving my reins to you
I am leaving everything on you
I am giving my reins to you
I am leaving everything on you


Patakha Guddi- English Translation
Patakha Guddi- English Translation

No comments:

Post a Comment